【www.dgxingshi.com--英文爱情短信】

惠特曼最著名的诗

《一路摆过布鲁克林渡口》是诗人最优秀的作品之一。此外,《阔斧之歌》、《大路之歌》也是名篇。

沃尔特惠特曼名言

桌子上摆着的《休闲生活随笔》一书,我先看了惠特曼的”在海边的一个冬日“,简简单单、一目了然的冬日空旷海边在惠特曼的笔下就是这个样子的描述。我读了不止一遍。(以下是书中的原文)  前不久,十二月的一天,天气晴朗我坐上坎登至大西洋城这条老铁路线的火车,历时一个多钟头就到了新泽西的海边,在哪里过了一个中午。。。最后一段旅途,大约有五六英里,火车开进了一片广阔的盐泽草地:那里咸水湖交错,小河道纵横。菅茅草的香味迎面扑来,使我想起了“麦芽浆”和我家乡南部的海湾。。。从十一点到下午两点钟,我几乎都在海边,或者是看得见大海的地方,听大海的沙哑的低语,吸入凉爽、使人愉快的清风。。。我朝着一个方向走去(见不到一个人),占有了一间小屋,看样子是海滨浴场的客厅,周围的景色,任我独揽----离奇有趣,使人心旷神怡,无遮无挡----我前后左右,都是一片菅茅草贺磁麻草----空旷,简朴而毫无装饰的空旷。船在远方,再望远处,只能看见一艘向这儿驶来的轮船拖着一缕黑烟;海船,横帆双桅船更是清晰可见,其中大多乘着强劲的风、鼓扬着船帆。  海上,岸上,都充满了魅力,令人神往!它们的简朴,甚至它们的空旷,多么令人思量不绝啊!它们或间接或直接地在我心中唤起了什么呢?那伸延开的海浪,白灰色的海滩、海盐,都单调而无知觉----全然没有艺术,没有歌词,没有话语,也不风雅,这冬日却是无法形容地令人鼓舞,冷酷然而看上去却是如此柔美,如此超乎世俗,比我读过的所有的诗、看过的所有的画、听过的所有的音乐都更加深刻而难以琢磨地打动我的感情(但是,我要说句公道话,这也许正是因为我已经读过那些诗,也听过那种音乐吧)。  一共700多字的随笔,把新泽西州海滩海边的一个冬日魅力写的令人产生一种急于欣赏的心情,继而又沉入冷静的陶醉和想象。

沃尔特惠特曼ppt

希望你不要弄错了。我读书的时候学的是英美文学。惠特曼创造了诗歌的自由体(Free Verse),其代表作品是诗集《草叶集》。

而泰戈尔写了“自由”,泰戈尔的诗:Freedom 《自由》
Freedom from fear is the freedom
I claim for you my motherland!
摆脱恐惧是我向您、我的祖国
所要索取的自由!
Freedom from the burden of the ages,
bending your head,
breaking your back,
blinding your eyes to the beckoning
call of the future;
不顾年龄的限制,
弯下你的头,
折断你的背,
望穿了你的眼睛,
呼唤着令人心动的将来;
Freedom from the shackles of slumber wherewith
you fasten yourself in night's stillness,
mistrusting the star
that speaks of truth's adventurous paths;
撬开那把自己捆绑在黑夜寂静中
而麻木不堪的脚镣手铐,
不相信明星为你所指引的
充满艰险的真理道路;
freedom from the anarchy of destiny
whole sails are weakly yielded to the blind uncertain winds,
and the helm to a hand ever rigid and cold as death.
不去听从无序命运的摆布,
整个航程无力地屈从于盲目不确定的风向,
手里的驾驶盘永远像死亡那样僵硬、冰冷。
Freedom from the insult of dwelling in a puppet's world,
where movements are started through brainless wires,
repeated through mindless habits,
Where figures wait with patience and obedience for themaster of show,
to be stirred into a mimicry of life.
摆脱驻留在傀儡世界里所受到的屈辱,
无头脑的电线已经开始了运作,
反复地通过不动脑筋的习惯动作,
人物正在耐心和顺从地等待着主人的炫耀,
他们将被纠缠进伪装的生活。

惠特曼自己之歌

我赞美我自己,歌唱我自己, 我所讲的一切,将对你们也一样适合, 因为属于我的每一个原子,也同样属于你。 我闲游,邀请我的灵魂一起, 我俯首下视,悠闲地观察一片夏天的草叶。 我的舌,我的血液中的每个原子,都是由这泥土这空气构成, 我生在这里,我的父母生在这里,他们的父母也生在这里, 我如今三十七岁,身体完全健康,开始歌唱, 希望不停地唱下去,直到死亡。 教条和学派先不去管, 暂且退回来,满足于它们的现状,可是决不能忘了, 我一味怀抱自然,我允许无所顾忌的诉说自然, 以原始的活力,谁也不能阻挡。 I CELEBRATE myself, and sing myself, And what I assume you shall assume, For every atom belonging to me as good belongs to you. I loafe and invite my soul, I lean and loafe at my ease observing a spear of summer grass. My tongue, every atom of my blood, form'd from this soil, this air, Born here of parents born here from parents the same, and their parents the same, I, now thirty-seven years old in perfect health begin, Hoping to cease not till death. Creeds and schools in abeyance, Retiring back a while sufficed at what they are, but never forgotten, I harbor for good or bad, I permit to speak at every hazard, Nature without check with original energy. 不过这是节选的1啊。

惠特曼草叶集经典诗歌

《草叶集》是19世纪美国作家惠特曼的浪漫主义诗集,共收有诗歌三百余首,诗集得名于集中这样的一句诗:“哪里有土,哪里有水,哪里就长着草。”诗集中的诗歌便像是长满美国大地的芳草,生气蓬勃并散发着诱人的芳香。它们是世界闻名的佳作,开创了美国民族诗歌的新时代。作者在诗歌形式上有大胆的创新,创造了“自由体”的诗歌形式,打破了传统的诗歌格律,以断句作为韵律的基础,节奏自由奔放,汪洋恣肆,舒卷自如,具有一泻千里的气势和无所不包的容量。

查看更多英文爱情短信相关内容,请点击英文爱情短信

2020 爱情短信网版权所有. 湘ICP备19018208号-1