【www.dgxingshi.com--热点资讯】

文言文山市翻译

文言文山市翻译

奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟与他志同道合的友人在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的塔耸立起来,高高地直插青天。(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,想起近处没有这寺院。不一会儿,看见几十所宫殿,碧绿的瓦,翘起的屋檐,这才明白是“山市”。不久,(又出现了)高高的城墙,城墙上面成凹凸形的矮墙,连绵不断六七里,竟然变成一座城市。城中有的像楼阁,有的像厅堂,有的像街巷,都清晰地出现在眼前,(多得)用亿万来计算。忽然刮起大风,尘土之大无边无际,城市隐隐约约罢了。不久,大风停止,天空晴朗,一切全都消失了,只有一座高楼,直插云霄,(每层)有五间房那么宽,窗户都大开着,每一行都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。一层一层地指着数,楼层越高,亮点就越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,昏暗地看不分明,分不出它的层次了。楼上的人们来往匆匆,有的人靠着(栏杆),有的人站立着,形态不一。过了一会儿,楼渐渐低矮下来,可以看见它的顶部;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的屋舍;突然像拳头、豆粒一般大小,终于完全消失。(我)又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,与尘世没有太大的区别,所以(“山市”)又被称为“鬼市”

文言文《山市》的翻译

文言文《山市》的翻译

奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟与他志同道合的友人在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的塔耸立起来,高高地直插青天。(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,想起近处没有这寺院。不一会儿,看见几十所宫殿,碧绿的瓦,翘起的屋檐,这才明白是“山市”。不久,(又出现了)高高的城墙,城墙上面成凹凸形的矮墙,连绵不断六七里,竟然变成一座城市。城中有的像楼阁,有的像厅堂,有的像街巷,都清晰地出现在眼前,(多得)用亿万来计算。忽然刮起大风,尘土之大无边无际,城市隐隐约约罢了。不久,大风停止,天空晴朗,一切全都消失了,只有一座高楼,直插云霄,(每层)有五间房那么宽,窗户都大开着,每一行都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。一层一层地指着数,楼层越高,亮点就越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,昏暗地看不分明,分不出它的层次了。楼上的人们来往匆匆,有的人靠着(栏杆),有的人站立着,形态不一。过了一会儿,楼渐渐低矮下来,可以看见它的顶部;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的屋舍;突然像拳头、豆粒一般大小,终于完全消失。(我)又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,与尘世没有太大的区别,所以(“山市”)又被称为“鬼市”

山花钱起翻译

山花钱起翻译

花钱如水应该是:To spend money like water 答案补充 人山人海:Sea of people 答案补充 花前月下:before the flowers and under the moon

《山市》的翻译

《山市》的翻译

奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟与他志同道合的友人在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的塔耸立起来,高高地直插青天。(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,想起近处没有这寺院。不一会儿,看见几十所宫殿,碧绿的瓦,翘起的屋檐,这才明白是“山市”。不久,(又出现了)高高的城墙,城墙上面成凹凸形的矮墙,连绵不断六七里,竟然变成一座城市。城中有的像楼阁,有的像厅堂,有的像街巷,都清晰地出现在眼前,(多得)用亿万来计算。忽然刮起大风,尘土之大无边无际,城市隐隐约约罢了。不久,大风停止,天空晴朗,一切全都消失了,只有一座高楼,直插云霄,(每层)有五间房那么宽,窗户都大开着,每一行都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。一层一层地指着数,楼层越高,亮点就越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,昏暗地看不分明,分不出它的层次了。楼上的人们来往匆匆,有的人靠着(栏杆),有的人站立着,形态不一。过了一会儿,楼渐渐低矮下来,可以看见它的顶部;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的屋舍;突然像拳头、豆粒一般大小,终于完全消失。(我)又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,与尘世没有太大的区别,所以(“山市”)又被称为“鬼市”

初一山市的翻译加原文和注释

初一山市的翻译加原文和注释

原文:  
奂(huàn )山山市,邑(yì)八景之一也,然数(shù)年恒(héng)不一见。孙公子禹(yǔ)年
与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(míng),相顾惊疑,念近中无此禅(chán)院。无何,见宫殿(diàn)数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市。未几,高垣(yuán)睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽(mǎng)莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉 ( fēi ) 皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。 层层指数(shǔ),楼愈(yù)高,则明渐少。数(shǔ)至八层,裁如星点。又其上,则黯(àn)然缥(piāo)缈(miǎo),不可计其层次矣。而楼上人往来屑(xiè)屑,或凭或立,不一状。逾(yú)时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏(shū)忽如拳如豆,遂(suì)不可见。又闻有早行者,见山上人烟市肆(sì),与世无别,故又名“鬼市”云。

翻译:

奂山的山市,是县八大景观中的一景,但是经常是多年看不见一次。(有一天)孙禹年公子和他的朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔高耸而起,高高地直插青天,(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想近处并没有这样的寺院。不一会儿,(又)看见宫殿几十座,碧绿的瓦,高高翘起的屋檐,这才明白,原来是(出现)山市了。没多久,只见高高低低的城墙,连绵六七里,竟然像一座城市了。其中有的像楼,有的像厅堂,有的像店铺,都清晰地出现在眼前,数也数不清。忽然刮起大风,烟尘弥漫,城市变得隐隐约约了。不久大风停止,天空晴朗,(先前的)一切景象都没有了,只有一座高楼,一直连接到天空。(每层)楼有五间房,窗户都大开着;每排都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。一层一层地指着数上去,楼层越高,那么亮的地方就越小。数到第八层,才有星星那么小。再往上,就昏暗得看不分明,不能数清它的层次了。楼上的人们来来往往忙忙碌碌,有的靠着栏杆,有的站着,姿态不一。过了一会儿,楼渐渐低矮下来,可以看见它的楼顶了;又渐渐变得跟平常的楼房一样;又渐渐变得像高高的平房;突然间变得像拳头像豆子一般大小,于是再也不能看见了。又听说早起赶路的人,看到山上有人家和集市,跟尘世间没什么区别,所以又管它叫“鬼市”。
字词解释  
1 选自张友鹤校辑《聊斋志异》卷六(上海古籍出版社1986年版)
2 山市:山中蜃景,与“海市蜃楼”相似。
3 奂山 :山名,在今山东淄(zī)博市境内。旧时淄川县有涣山,也写作焕山。
4 邑:县。这里指清代淄川县,今属淄博市。
5 孙公子禹年 :对孙禹年的尊称。公子,旧时用来称呼豪门贵族子弟。
6 然数年恒不一见 :但是经常是多年不出现一次。恒,经常。 然,但是。数年,许多年 。见,同“现”出现。
7 同人:同业的人,志同道合的人。
8 饮:喝酒。
9 青冥 :青色的天空。青,形容天空的颜色。冥,形容天高远无穷的样子。
10 相顾 :你看看我,我看看你。
11 念:心里想。
12 近中:近处。
13 禅院 :寺院。禅:佛教用语,表示与佛教有关的事物。
14 无何 :不久,不一会儿。
15 碧瓦飞甍(méng):青色的瓦和翘起的屋檐 飞甍:飞檐。甍,屋檐。两端翘起的房檐。
16 始悟 :才明白。始:才,悟:明白
17 未几 :不久,不一会儿。与前边的“无何”含义相同。
18 高垣睥(pi)睨(nì):高高低低的城墙。高垣,高墙。睥睨,又写做“埤堄”。指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙。 
19 连亘 :连绵不断。
20 居然城郭矣 :竟然像一座城市。居然,竟然。城郭,城市。
21 中有楼若者 :其中有像楼阁的。······若者,像······的。
22 堂若者 :有像厅堂的。堂,厅堂。
23 坊若者 :有像街巷的。坊,街巷、店铺
24 历历在目 :清晰地出现在眼前。
25 以:用。
26 莽莽然 :一片迷茫的样子,这里形容尘土之大。莽莽,广大。
27 依稀 :隐隐约约。
28 既而:不久,不一会儿。
29 一切乌有:这个词用来形容什么都没有,或者也可以用来形容漏得或者消磨、消耗得所剩无几。现指,所有的(景象)都没有了。乌有,虚幻,不存在。乌(通假字):同“无”没有
30 危楼 :高楼。危,高。
31 直接:一直连接。
32 霄汉 :云霄和天河。
33 窗扉 :窗户。
34 皆:都。
35 洞开 :敞开着,大开。
36 一行:一排
37 层层指数:一层一层地指着数
38 裁如星点 :才像星星那么小。裁(通假字),通“才”只,仅仅。
39 黯然缥缈 :昏暗得看不分明。缥缈,隐隐约约,若有若无。
40 而:连词,表并列。
41 往来屑屑 :形容来往匆匆。屑屑,忙碌的样子。
42 或:有的人。
43 凭 :靠着。
44 不一状 :形态不一。
45 逾时:过了一会。逾,过了。
46 舍:平房
47 倏忽:突然。
48 遂:终于。
49 人烟市肆 :人家和商店。市肆,集市。肆,店铺。
50 孤 :孤零零。
51 耸 :耸立。
52 惊疑 :惊奇,疑惑。
53 碧 :青绿色。
54 然:但是。
55 数:几。
56 明(出自文中“则明愈小”):光亮。
57 行(出自文中“又闻有早行者”):赶路 。 (另一说行也为走的意思)
58 与世无别:跟尘世上的情形没有什么区别。
59 风定天清:大风停止,天空晴朗。
60 孤塔耸起:意思是孤零零的一座塔耸立起来。
61 直接霄汉: 古意: 无限接近于天河,形容山高。 今意: 直直的插入云霄与天河,比喻山高景色美。
62 肆:店铺。
63 市:集市。
64 故:所以。
65 名:命名。
66 者:......的人。
67 其:指代楼。
赠你一个:
朗读停顿
  奂山/山市,邑/八景/之一/也,然/数年/恒/不一见。孙公子/禹年/与同人/饮楼上,忽见/山头/有/孤塔/耸起,高插/青冥,相顾/惊疑,念/近中/无此禅院。无何,见/宫殿/数/十所,碧瓦/飞甍,始悟/为/山市。未几,高垣睥睨,连亘/六七/里,居然/城郭矣。中有/楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以/亿万计。忽/大风起,尘气/莽莽然,城市/依稀/而已。既而/风定天清,一切乌有,惟/危楼/一座,直接/霄汉。楼/五架,窗扉/皆/洞开;一行有/五点/明处,楼外/天也。 层层指数,楼/愈高,则/明渐少。数/至八层,裁/如星点。又其上,则/黯然缥缈,不可计/其/层次矣。而/楼上人/往来屑屑,或凭/或立,不一状。逾时,楼渐低,可/见其顶;又渐/如常楼;又渐/如高舍;倏忽/如拳/如豆,遂/不可见。
又闻/有/早行者,见/山上/人烟/市肆,与世无别,故/又名/“鬼市”/云。

查看更多热点资讯相关内容,请点击热点资讯

2020 爱情短信网版权所有. 湘ICP备19018208号-1